「真名」ってどんな意味?
この「真名とはどういう意味か?」という問題、大学受験古文でときどき見かける問題です。
まさに「ここテスト出るよ!」ってやつです。
では、一介の予備校国語講師らしく解説してみましょう。
「真名」の対義語はなんだと思いますか?
はい。「仮名」ですね。
では「仮名」の対義語と考えれば「真名」はどういう意味になるでしょうか。
そうです。ひらがな・カタカナに対して【漢字】のことなのです。
(ここで一定数「本名」と答えてくれる生徒がいます 笑)
先日、『「六歌仙」ってだれが決めたの?」』の記事で紹介した『古今和歌集』仮名序。
これは漢字・かな交じり文で書かれた文章です。
仮名序は『古今和歌集』のまえがきの部分だよ、と紹介しましたが、
あとがきの部分に、仮名序の内容とほぼ同じものを漢字=漢文で書いた「真名序」が収められています。
もともと、仮名は漢字の簡略体として生まれ、発達したものなので、平安時代においては、
真名=公的文書
仮名=私的文書・日記
というふうに使い分けられていました。
おまけ話になりますが
公的文書は基本男性しか読まないので、漢字のことを「男手」とも呼んでいました。
仮名は「女手」ですね。
(はい!ここもテスト出るよ!)
たしかに、藤原道長は宮中の様子を書いた『御堂関白記』を漢文で書いていますし、
紀貫之は『土佐日記』の冒頭で、自分を女だと宣言し、子どもが亡くなってしまった悲しみを仮名文で書いています。(土佐守=高知県知事は日本に一人しかおらず、嘘をついても簡単に身バレするというのに)
しかし、完全に公・私で使い分けがされていたかと言うとそうではないでしょう。
『古今和歌集』の成立前後から、仮名で書く和歌が流行しますが、
それまでにも日本人は漢詩を作っており、日本最古の漢詩集『懐風藻』をはじめ、『性霊集』『文化秀麗集』など、日本人も漢詩で感情の表現を行っていました。
(日本史を勉強した人は覚えました…よね?)
さらに『明智光秀の辞世の句ってどんなもの?』の記事でも紹介したように、
明治頃までは、和歌と二大勢力としての漢詩が日本人には浸透していたのです。
漢字=中国のもの・かな=日本のものというイメージがどうしても強いです。
しかし、最初は海外のものであっても、それを自分のものにして使いこなす力が日本人にはあったことを、
そして(多分)われわれにもあるだろうことを、ぜひ知っておいてください。
ジャンル | ことば・文学 |
---|---|
掲載日時 | 2021/2/17 16:00 |
大阪府出身・在住。
同志社大学文学部国文学科卒業。
現在は予備校で(比較的)新人講師として勤務。
担当ジャンルは【古典文学】
授業では、本編よりも脱線話の方がウケて悲しい反面、過去の自分もそうだったので生徒を責められません。小ネタを収集する日々です。
基本どんなジャンルでも興味あり!
でも、結局言葉(=ことのは)のもつ魅力から逃れられずここまで来てしまいました。
尊敬する人は中2のときからロザンの宇治原さん。好きなことは、得意ジャンルが全く違う同居人とクイズ番組を見ながらやいやい言うこと。
クイズに関するニュースやコラムの他、
クイズ「十種競技」を毎日配信しています。
クイズ好きの方はTwitterでフォローをお願いします。
Follow @quizbang_qbik